スコッチでカンパイ❤
2013/09/01
こんばんは、MerKneedes (メルニーデス)です。今日から9月ですね。
日曜日の昼下がり、大田区某所をお散歩していました。
今日のBGMは、シャンソンで。(フランス語の歌詞と翻訳はこの記事の下で)
大田区のはずれの住宅街の傍らに、素敵な川が流れています。
とっても大きな鯉がいます。
田舎で素敵なところです。
お洗濯やお掃除を済ませて、東急沿線のフリーペーパーや毎月届く機関誌を眺めて、午後からのんびり。
来年のオーチャードホールの公演で、行きたいコンサートを見つけました。
N響77回のラベル: ピアノ協奏曲ト長調。
第2楽章Adagio assaiの優美なメロディがMerKneedes (メルニーデス)は大好きです。聴きにいけたらいいな。
ラヴェルの公演はまだまだ先のお話なので、今日はラヴェルの生まれ育った国フランスのシャンソンを聞きながら、心も体ものんびり充電します。
来週も頑張りましょう!
※今日の音楽は、「Le temps des cerises(さくらんぼの実る頃)」です。素敵な曲でしょう?
1. Quand nous chanterons le temps des cerises Et gai rossignol et merle moqueur Seront tous en fête Les belles auront la folie en tête Et les amoureux du soleil au cœur Quand nous chanterons le temps des cerises Sifflera bien mieux le merle moqueur |
私たちがさくらんぼの実る頃を歌う時 陽気なサヨナキドリも、からかい好きのツグミも すっかり浮かれているでしょう 美しい女たちはのぼせ上がって 恋人たちは心晴れやかでしょう 私たちがさくらんぼの実る頃を歌う時 からかい好きのツグミは もっと鋭く鳴くでしょ |
2. Mais il est bien court le temps des cerises Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant Des pendants d'oreilles Cerises d'amour aux robes pareilles Tombant sous la feuille en gouttes de sang Mais il est bien court le temps des cerises Pendants de corail qu'on cueille en rêvant |
でもさくらんぼの実る頃は短いのです さくらんぼの実る頃 二人は摘みに出かけます イヤリングを夢見て 同じ皮を着た恋のさくらんぼは 血のしずくとなって葉の下に垂れます でもさくらんぼの実る頃は短いのです 夢見ながら二人が摘む珊瑚のイヤリングの実る頃は |
3. Quand vous en serez au temps des cerises Si vous avez peur des chagrins d'amour Evitez les belles Moi qui ne crains pas les peines cruelles Je ne vivrai pas sans souffrir un jour Quand vous en serez au temps des cerises Vous aurez aussi des peines d'amour |
あなたがさくらんぼの実る頃にある時 もし恋の悩みを恐れるなら 美しい女たちは避けなさい! 私は酷な苦しみを恐れません 一日を耐えることなしに私は生きられないでしょう あなたがさくらんぼの実る頃にある時 あなたも恋に苦しむでしょう! |
4. J'aimerai toujours le temps des cerises C'est de ce temps-là que je garde au cœur Une plaie ouverte Et Dame Fortune, en m'étant offerte Ne saura jamais calmer ma douleur J'aimerai toujours le temps des cerises Et le souvenir que je garde au cœur |
私はずっとさくらんぼの実る頃を愛するでしょう その頃からなのです、私が心に 開いた傷口を持ちつづけているのは そして私にその傷口を与えた運命の女神は 私の痛みを閉ざすことができないでしょう 私はずっとさくらんぼの実る頃を愛するでしょう そして心に持ちつづけている思い出を |